top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

V.13 LA POULE AUX OEUFS D’OR

Jean de La Fontaine - Fables

L'Avarice perd tout en voulant tout gagner.
Je ne veux, pour le témoigner,
Que celui dont la Poule, à ce que dit la Fable, Pondait tous les jours un œuf d'or.
Il crut que dans son corps elle avait un trésor.
Il la tua, l'ouvrit, et la trouva semblable
À celles dont les œufs ne lui rapportaient rien, S'étant lui-même ôté le plus beau de son bien.
Belle leçon pour les gens chiches :
Pendant ces derniers temps, combien en a-t-on vus
Qui du soir au matin sont pauvres devenus
Pour vouloir trop tôt être riches ?

V.13 THE HEN WITH THE GOLDEN EGGS

Jean de La Fontaine - Fables

Avarice loses everything while trying to gain everything.
To demonstrate this, I need only the example of the one
whose hen, according to the fable, laid a golden egg every day.
He believed that she had a treasure inside her.
He killed her, opened her up, and found her to be the same
as those whose eggs brought him nothing,
having taken away the most beautiful of his possessions himself.
A valuable lesson for stingy people:
In recent times, how many have we seen
who have become poor overnight
for wanting to be rich too soon.









V.13 DIE HENNE MIT DEN GOLDENEN EIERN

Jean de La Fontaine - Fabeln

Die Gier verliert alles, indem sie alles gewinnen will.
Um dies zu beweisen, benötige ich nur das Beispiel dessen,
dessen Henne laut der Fabel jeden Tag ein goldenes Ei legte.
Er glaubte, sie hätte einen Schatz in ihrem Inneren.
Er tötete sie, öffnete sie und fand sie genauso
wie diejenigen, deren Eier ihm nichts einbrachten,
indem er sich selbst das Schönste seines Besitzes nahm.
Eine schöne Lektion für geizige Menschen:
In jüngster Zeit haben wir viele gesehen,
die von Abend bis Morgen arm geworden sind,
weil sie zu früh reich sein wollten.




Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page