VIII.20 JUPITER ET LES TONNERRES
Jean de La Fontaine - Fables
Jupiter, voyant nos fautes,
Dit un jour, du haut des airs :
« Remplissons de nouveaux hôtes
Les cantons de l'univers
Habités par cette race
Qui m'importune et me lasse.
Va-t'en, Mercure, aux Enfers :
Amène-moi la Furie
La plus cruelle des trois.
Race que j'ai trop chérie,
Tu périras cette fois. »
Jupiter ne tarda guère
À modérer son transport.
Ô vous Rois qu'il voulut faire
Arbitres de notre sort,
Laissez entre la colère
Et l'orage qui la suit
L'intervalle d'une nuit.
Le Dieu dont l'aile est légère,
Et la langue a des douceurs,
Alla voir les noires Sœurs.
À Tisiphone et Mégère
l préféra, ce dit-on,
L'impitoyable Alecton.
Ce choix la rendit si fière,
Qu'elle jura par Pluton
Que toute l'engeance humaine
Serait bientôt du domaine
Des déités de là-bas.
Jupiter n'approuva pas
Le serment de l'Euménide.
Il la renvoie, et pourtant
Il lance un foudre à l'instant
Sur certain peuple perfide.
Le tonnerre, ayant pour guide
Le père même de ceux
Qu'il menaçait de ses feux,
Se contenta de leur crainte ;
Il n'embrasa que l'enceinte
D'un désert inhabité :
Tout père frappe à côté.
Qu'arriva-t-il ? Notre engeance
Prit pied sur cette indulgence.
Tout l'Olympe s'en plaignit ;
Et l'assembleur de nuages
Jura le Styx, et promit
De former d'autres orages ;
Ils seraient sûrs. On sourit :
On lui dit qu'il était père,
Et qu'il laissât pour le mieux
À quelqu'un des autres Dieux
D'autres tonnerres à faire.
Vulcan entreprit l'affaire.
Ce Dieu remplit ses fourneaux
De deux sortes de carreaux.
L'un jamais ne se fourvoie,
Et c'est celui que toujours
L'Olympe en corps nous envoie.
L'autre s'écarte en son cours ;
Ce n'est qu'aux monts qu'il en coûte :
Bien souvent même il se perd,
Et ce dernier en sa route
Nous vient du seul Jupiter.
VIII.20 JUPITER AND THE THUNDERS
Jean de La Fontaine - Fables
Jupiter, seeing our faults,
Once said from high in the air:
"Let's fill the corners of the universe
Inhabited by this race
That annoys and tires me.
Go, Mercury, to the Underworld:
Bring me the Fury
The cruelest of the three.
Race that I have loved too much,
This time you shall perish."
Jupiter did not delay
To moderate his anger.
Oh, you kings whom he wanted
To be arbitrators of our fate,
Allow an interval
Between anger and the storm
The span of a night.
The God with light wings
And a tongue that has sweetness
Went to see the dark Sisters.
He preferred, it is said,
The pitiless Alecto
To Tisiphone and Megaera.
This choice made her so proud
That she swore by Pluto
That the entire human race
Would soon belong
To the deities from down there.
Jupiter did not approve
The oath of the Eumenide.
He sends her away, and yet
He immediately hurls a thunderbolt
Upon a certain perfidious people.
The thunder, guided by
The very father of those
He threatened with his fires,
Caused only fear among them;
It set ablaze only the walls
Of an uninhabited wasteland:
Every father misses the mark.
What happened? Our race
Found footing in this leniency.
All Olympus complained;
And the gatherer of clouds
Swore by the Styx and promised
To form other storms;
They would be certain. People smiled:
They told him he was a father,
And that he should leave it, for the better,
To one of the other Gods
To create other thunderbolts.
Vulcan took on the task.
This God filled his forges
With two kinds of arrows.
One never misses the mark,
And it is the one that always
Is sent to us from Olympus.
The other strays from its path;
It costs only the mountains:
Often it even gets lost,
And this latter on its route
Comes from Jupiter alone.
VIII.20 JUPITER UND DIE DONNER
Jean de La Fontaine - Fabeln
Jupiter, als er unsere Fehler sah,
Sprach eines Tages aus der Höhe:
"Lassen wir neue Gäste kommen
In die Ecken des Universums,
Die von dieser Rasse bewohnt werden,
Die mich belästigt und ermüdet.
Geh, Merkur, zur Unterwelt:
Bring mir die grausamste der Furien.
Rasse, die ich zu sehr geliebt habe,
Diesmal wirst du zugrunde gehen."
Jupiter zögerte nicht lange,
Seine Wut zu mildern.
Oh ihr Könige, die er zu Richtern
Unseres Schicksals machen wollte,
Lasst Raum zwischen dem Zorn
Und dem Sturm, der ihm folgt,
In einer einzigen Nacht.
Der Gott mit den leichten Flügeln
Und der Zunge voller Süße
Besuchte die dunklen Schwestern.
Er bevorzugte, so sagt man,
Die gnadenlose Alecto
Vor Tisiphone und Megaera.
Diese Wahl machte sie so stolz,
Dass sie bei Pluto schwor,
Dass die gesamte menschliche Rasse
Bald den Gottheiten dort unten gehören würde.
Jupiter billigte den Eid der Eumenide nicht.
Er schickte sie fort und dennoch
Schleuderte er sofort einen Blitz
Auf ein bestimmtes treuloses Volk.
Der Donner, geleitet von
Dem Vater selbst derer,
Die er mit seinen Feuern bedrohte,
Verursachte nur Furcht unter ihnen;
Er entzündete nur die Mauern
Einer unbewohnten Einöde:
Jeder Vater verfehlt das Ziel.
Was geschah? Unsere Rasse
Fand in dieser Nachsicht Halt.
Ganz Olympus beschwerte sich;
Und der Wolkenversammler
Schwor beim Styx und versprach,
Weitere Stürme zu erzeugen;
Sie würden sicher sein. Man lächelte:
Man sagte ihm, er sei ein Vater,
Und dass er es jemand anderem der Götter
Überlassen solle, weitere Blitze zu schaffen.
Vulcan übernahm die Aufgabe.
Dieser Gott füllte seine Schmieden
Mit zwei Arten von Blitzen.
Der eine verfehlt niemals das Ziel,
Und das ist der, der uns immer
Von Olympus gesandt wird.
Der andere weicht von seinem Pfad ab;
Es kostet nur die Berge:
Oft geht er sogar verloren,
Und dieser letzte auf seiner Route
Kommt allein von Jupiter.
Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL