top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

III.15 PHILOMÈLE ET PROGNÉ

Jean de La Fontaine - Fables

Autrefois Progné l'Hirondelle
De sa demeure s'écarta,
Et loin des villes s'emporta
Dans un bois où chantait la pauvre Philomèle.
« Ma soeur, lui dit Progné, comment vous portez-vous ?
Voici tantôt mille ans que l'on ne vous a vue : Je ne me souviens point que vous soyez venue
Depuis le temps de Thrace habiter parmi nous.
Dites-moi, que pensez-vous faire ?
Ne quitterez-vous point ce séjour solitaire ? — Ah ! reprit Philomèle, en est-il de plus doux ? »
Progné lui repartit : « Eh quoi, cette musique
Pour ne chanter qu'aux animaux,
Tout au plus à quelque rustique ?
Le désert est-il fait pour des talents si beaux ?
Venez faire aux cités éclater leurs merveilles.
Aussi bien, en voyant les bois,
Sans cesse il vous souvient que Térée autrefois,
Parmi des demeures pareilles,
Exerça sa fureur sur vos divins appas.
— Et c'est le souvenir d'un si cruel outrage Qui fait, reprit sa sœur, que je ne vous suis pas :
En voyant les hommes, hélas !
Il m'en souvient bien davantage. »

III.15 PHILOMELA AND PROGNE

Jean de La Fontaine - Fables

Once upon a time,
Progne the Swallow
Left her dwelling place,
And flew far away from the cities
To a forest where the poor Philomela sang.
"Sister," said Progne, "how are you?
It has been almost a thousand years since you were last seen.
I do not remember you visiting
since the time of Thrace among us.
Tell me, what do you plan to do?
Will you not leave this solitary abode?"
- "Ah!" replied Philomela, "is there anything sweeter?"
Progne answered, "But this music,
To sing only to the animals,
At most to some rustic?
Is the wilderness made for such beautiful talents?
Come and let their wonders resound in the cities.
Besides, when you see the woods,
It constantly reminds you that once Tereus,
In similar abodes,
unleashed his fury on your divine charms." - "And it is precisely the memory of such cruel outrage,"
her sister replied, "that keeps me from following you:
At the sight of humans, alas!
I remember it even more painfully."

III.15 PHILOMELA UND PROGNE

Jean de La Fontaine - Fabeln

Einstmals verließ Progne, die Schwalbe,
Ihr Heim,
Und flog weit weg von den Städten
In einen Wald, wo die arme Philomela sang.
"Schwester", sagte Progne, "wie geht es dir?
Es ist schon fast tausend Jahre her, dass wir dich gesehen haben.
Ich erinnere mich nicht daran, dass du seit der Zeit von Thrakien unter uns gewohnt hast.
Sag mir, was hast du vor?
Wirst du diesen einsamen Aufenthaltsort nicht verlassen?" - "Ah!" erwiderte Philomela, "gibt es etwas Schöneres?"
Progne antwortete: "Aber diese Musik,
Nur für die Tiere zu singen,
Höchstens für einige Rustikale?
Ist die Wildnis für solch wunderbare Talente gemacht?
Komm und lass ihre Wunder in den Städten erklingen.
Im Übrigen, wenn du die Wälder siehst,
Erinnert es dich ständig daran, dass einst Tereus,
In ähnlichen Behausungen, seinen Zorn auf deine göttlichen Reize entfesselte." - "Und genau die Erinnerung an solch grausame Beleidigung", erwiderte ihre Schwester, "hält mich davon ab, dir zu folgen:
Bei dem Anblick von Menschen, ach!
Erinnere ich mich noch schmerzlicher daran."






Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page