top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

X.8 LE CHIEN À QUI ON A COUPÉ LES OREILLES

Jean de La Fontaine - Fables

« Qu'ai-je fait, pour me voir ainsi
Mutilé par mon propre maître ?
Le bel état où me voici !
Devant les autres Chiens oserai-je paraître ? Ô rois des animaux, ou plutôt leurs tyrans,
Qui vous ferait choses pareilles ? »
Ainsi criait Mouflar, jeune dogue ; et les gens, Peu touchés de ses cris douloureux et perçants,
Venaient de lui couper sans pitié les oreilles. Mouflar y croyait perdre ; il vit avec le temps Qu'il y gagnait beaucoup ; car étant de nature
À piller ses pareils, mainte mésaventure
L'aurait fait retourner chez lui
Avec cette partie en cent lieux altérée ;
Chien hargneux a toujours l'oreille déchirée. Le moins qu'on peut laisser de prise aux dents d'autrui
C'est le mieux. Quand on n'a qu'un endroit à défendre,
On le munit de peur d'esclandre :
Témoin maître Mouflar armé d'un gorgerin, Du reste ayant d'oreille autant que sur ma main :
Un Loup n'eût su par où le prendre.

X.8 THE DOG WITH CROPPED EARS

Jean de La Fontaine - Fables

"What have I done to see myself
Mutilated by my own master?
The sorry state I find myself in!
Will I dare to appear before the other dogs?
O kings of the animals, or rather their tyrants,
Who would do such things to you?"
Thus cried Mouflar, a young mastiff; and the people,
Hardly moved by his painful and piercing cries,
Had just mercilessly cut off his ears. Mouflar believed he was losing; but over time, he realized
That he gained a lot from it; for being of a nature
To plunder his peers, many misfortunes
Would have caused him to return home
With that part altered in a hundred places;
A snarling dog always has torn ears.
The less one provides a target for others' teeth,
The better. When one has only one place to defend,
One fortifies it to avoid scandal:
Behold, Master Mouflar armed with a gorget,
With as many ears left as I have fingers:
A wolf would not have known where to grasp him.

X.8 DER HUND MIT ABGESCHNITTENEN OHREN

Jean de La Fontaine - Fabeln

"Was habe ich getan, um mich so zu sehen
Von meinem eigenen Herrn verstümmelt?
Der schöne Zustand, in dem ich mich befinde!
Werde ich es wagen, mich vor den anderen Hunden zu zeigen?
O Könige der Tiere, oder besser gesagt, ihre Tyrannen,
Wer würde euch solche Dinge antun?"
So schrie Mouflar, ein junger Dogue; und die Menschen,
Kaum berührt von seinen schmerzhaften und durchdringenden Schreien,
Schnitten ihm erbarmungslos die Ohren ab.
Mouflar dachte, er würde verlieren; doch im Laufe der Zeit erkannte er,
Dass er dabei viel gewann; denn aufgrund seiner Natur,
seine Artgenossen zu plündern, hätte ihn manches Missgeschick
dazu gebracht, nach Hause zurückzukehren
Mit diesem Teil an hundert Stellen verändert;
Ein bissiger Hund hat immer zerrissene Ohren.
Je weniger man den Zähnen anderer Angriffsfläche bietet,
Desto besser. Wenn man nur einen Ort zu verteidigen hat,
Stärkt man ihn, um Skandale zu vermeiden:
Siehe Herr Mouflar, ausgerüstet mit einem Halsband,
Mit genauso vielen Ohren wie ich Finger habe:
Ein Wolf hätte nicht gewusst, wo er ihn packen sollte.




Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page