VII.15 LE CHAT, LA BELETTE ET LE PETIT LAPIN
Jean de La Fontaine - Fables
Du palais d'un jeune Lapin
Dame Belette un beau matin
S'empara ; c'est une rusée.
Le Maître étant absent, ce lui fut chose aisée. Elle porta chez lui ses pénates un jour
Qu'il était allé faire à l'Aurore sa cour,
Parmi le thym et la rosée.
Après qu'il eut brouté, trotté, fait tous ses tours,
Janot Lapin retourne aux souterrains séjours. La Belette avait mis le nez à la fenêtre.
« Ô Dieux hospitaliers, que vois-je ici paraître ? »
Dit l'animal chassé du paternel logis :
« Ô là ! Madame la Belette,
Que l'on déloge sans trompette,
Ou je vais avertir tous les rats du pays. »
La Dame au nez pointu répondit que la terre
Était au premier occupant.
C'était un beau sujet de guerre
Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant.
« Et quand ce serait un Royaume
Je voudrais bien savoir, dit-elle, quelle loi
En a pour toujours fait l'octroi
À Jean, fils ou neveu de Pierre ou de Guillaume,
Plutôt qu'à Paul, plutôt qu'à moi. »
Jean Lapin allégua la coutume et l'usage.
« Ce sont, dit-il, leurs lois qui m'ont de ce logis
Rendu maître et seigneur, et qui de père en fils,
L'ont de Pierre à Simon, puis à moi Jean transmis.
Le premier occupant est-ce une loi plus sage ?
— Or bien sans crier davantage,
Rapportons-nous, dit-elle, à Raminagrobis. » C'était un chat vivant comme un dévot ermite,
Un Chat faisant la chattemite,
Un saint homme de Chat, bien fourré, gros et gras,
Arbitre expert sur tous les cas.
Jean Lapin pour juge l'agrée.
Les voilà tous deux arrivés
Devant sa majesté fourrée.
Grippeminaud leur dit : « Mes enfants, approchez,
Approchez, je suis sourd, les ans en sont la cause. »
L'un et l'autre approcha ne craignant nulle chose.
Aussitôt qu'à portée il vit les contestants,
Grippeminaud le bon apôtre
Jetant des deux côtés la griffe en même temps,
Mit les plaideurs d'accord en croquant l'un et l'autre.
Ceci ressemble fort aux débats qu'ont parfois
Les petits souverains se rapportants aux Rois.
VII.15 THE CAT, THE WEASEL, AND THE LITTLE RABBIT
Jean de La Fontaine - Fables
In the palace of a young Rabbit,
Dame Weasel, one fine morning,
Seized him; it was a cunning move.
The Master being absent, it was easy for her.
She brought her belongings to his home
While he had gone to court the Dawn,
Amidst the thyme and dew.
After grazing, hopping, and going about his routine,
Little Rabbit returned to his underground abode.
The Weasel had put her nose to the window.
"Oh hospitable gods, what do I see here?"
Said the animal chased from his paternal dwelling.
"Oh there! Madame Weasel,
Leave without a trumpet's sound,
Or I'll alert all the rats in the land."
The Lady with the pointed nose replied that the land
Belonged to the first occupant.
It was a fine subject for war
A dwelling where he himself could only enter by crawling.
"And even if it were a kingdom,
I would like to know," she said, "which law
Permanently granted it
To John, son or nephew of Peter or William,
Rather than to Paul, rather than to me."
John Rabbit pleaded custom and usage.
"These are," he said, "their laws that have made me
Master and lord of this dwelling, and which, from father to son,
Have passed it from Peter to Simon, and then to me, John.
Is the first occupant a wiser law?
—Well, without further ado,
Let us seek the judgment of Raminagrobis," she said.
He was a cat living like a devout hermit,
A Cat pretending to be pious,
A saintly, well-fed, big and fat cat,
An expert arbitrator in all matters.
John Rabbit agreed to him as the judge.
And they both arrived
Before his furry majesty.
Grippeminaud said to them, "My children, come closer,
Come closer, I am deaf, the years are to blame."
Both approached, fearing nothing.
As soon as he saw the contestants within reach,
Grippeminaud, the good apostle,
Simultaneously swiped his claws on both sides,
Bringing the disputants to agreement by biting them both.
This greatly resembles the debates sometimes
Had by petty rulers in relation to kings.
VII.15 DIE KATZE, DAS WIESEL UND DAS KLEINE KANINCHEN
Jean de La Fontaine - Fabeln
Im Palast eines jungen Hasen
Ergreift Frau Wiesel eines schönen Morgens
Ihn; es war ein listiger Zug.
Da der Herr abwesend war, war es ihr leicht.
Sie brachte ihre Habseligkeiten zu ihm nach Hause
Während er gegangen war, um bei der Morgendämmerung zu werben,
Mitten im Thymian und dem Tau.
Nachdem er geweidet, gehüpft und seine Runden gedreht hatte,
Kehrt der kleine Hase zurück zu seinem unterirdischen Aufenthalt.
Das Wiesel hatte seine Nase ans Fenster gesteckt.
"Oh, gastfreundliche Götter, was sehe ich hier?"
Sagte das Tier, das von seiner väterlichen Behausung vertrieben wurde.
"Oh, da! Frau Wiesel,
Gehen Sie ohne Trompetenlärm,
Oder ich werde alle Ratten im Land benachrichtigen."
Die Dame mit der spitzen Nase antwortete, dass das Land
Dem ersten Besetzer gehörte.
Es war ein guter Grund für einen Krieg
Eine Behausung, in die er selbst nur kriechend hineinkommen konnte.
"Und selbst wenn es ein Königreich wäre,
Möchte ich gerne wissen", sagte sie, "welches Gesetz
Es für immer gewährt hat
Johann, Sohn oder Neffe von Peter oder Wilhelm,
Statt Paul, statt mir."
Johann Hase berief sich auf Brauch und Gewohnheit.
"Es sind", sagte er, "ihre Gesetze, die mich
Zum Herrn und Besitzer dieser Behausung gemacht haben und die von Vater zu Sohn,
Von Peter zu Simon und dann zu mir, Johann, weitergegeben wurden.
Ist der erste Besetzer ein weiseres Gesetz?
Nun gut, ohne weitere Diskussion,
Lassen Sie uns das Urteil von Raminagrobis suchen", sagte sie.
Er war eine Katze, die wie ein frommer Eremit lebte,
Eine Katze, die vorgab fromm zu sein,
Ein heiliger, gut genährter, großer und fetter Kater,
Ein erfahrener Schiedsrichter in allen Angelegenheiten.
Johann Hase akzeptierte ihn als Richter.
Und sie kamen beide
Vor seine pelzige Majestät.
Grippeminaud sagte zu ihnen: "Meine Kinder, kommt näher,
Kommt näher, ich bin taub, die Jahre sind schuld."
Beide näherten sich, ohne etwas zu befürchten.
Sobald er die Streitenden in Reichweite sah,
Schlug Grippeminaud, der gute Apostel,
Gleichzeitig mit beiden Pfoten zu,
Brachte die Streitenden durch einen Biss zur Einigung.
Dies ähnelt sehr den Debatten manchmal
Die von kleinen Herrschern in Bezug auf Könige geführt werden.
Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL