top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

IX.9 L’HUÎTRE ET LES PLAIDEURS

Jean de La Fontaine - Fables

Un jour deux Pèlerins sur le sable rencontrent Une Huître que le flot y venait d'apporter : Ils l'avalent des yeux, du doigt ils se la montrent ;
À l'égard de la dent il fallut contester.
L'un se baissait déjà pour amasser la proie ; L'autre le pousse, et dit : « Il est bon de savoir
Qui de nous en aura la joie.
Celui qui le premier a pu l'apercevoir
En sera le gobeur ; l'autre le verra faire.
— Si par là on juge l'affaire,
Reprit son compagnon, j'ai l'œil bon, Dieu merci.
— Je ne l'ai pas mauvais aussi,
Dit l'autre, et je l'ai vue avant vous, sur ma vie.
— Eh bien ! vous l'avez vue, et moi je l'ai sentie. »

Pendant tout ce bel incident,
Perrin Dandin arrive : ils le prennent pour juge.
Perrin fort gravement ouvre l'Huître, et la gruge,
Nos deux Messieurs le regardant.
Ce repas fait, il dit d'un ton de Président :
« Tenez, la cour vous donne à chacun une écaille
Sans dépens, et qu'en paix chacun chez soi s'en aille. »

Mettez ce qu'il en coûte à plaider aujourd'hui ;
Comptez ce qu'il en reste à beaucoup de familles ;
Vous verrez que Perrin tire l'argent à lui,
Et ne laisse aux plaideurs que le sac et les quilles.

IX.9 THE OYSTER AND THE LITIGANTS

Jean de La Fontaine - Fables

One day, two Pilgrims encountered an Oyster on the sand that the tide had just brought in.
They eyed it, pointing at it with their fingers, and a dispute arose over who would get to eat it.
One of them was already bending down to seize the prize, while the other pushed him and said, "It is good to know who will enjoy it.
The one who first spotted it shall be the devourer, and the other will witness it being eaten."
"If that's how we're judging it," replied his companion, "I have good eyesight, thank God."
"I have good eyesight too," said the other, "and I saw it before you, I swear."
"Well then, you saw it, but I felt it," retorted the first.

During this amusing incident, Perrin Dandin arrived, and they took him as their judge. Perrin gravely opened the Oyster and devoured it, while our two gentlemen watched.
After the meal, he pronounced in a presidential tone,
"Here, the court awards each of you a shell without any expenses, and may each go home in peace."

Consider the cost of litigation today, calculate what remains for many families, and you will see that Perrin takes the money for himself, leaving the litigants with nothing but empty pockets.




IX.9 DIE AUSTER UND DIE KLÄGER

Jean de La Fontaine - Fabeln

Eines Tages trafen zwei Pilger auf dem Sand eine Auster, die das Meer gerade angespült hatte.
Sie betrachteten sie, zeigten mit dem Finger darauf und begannen darüber zu streiten, wer sie essen dürfte.
Einer von ihnen beugte sich bereits vor, um die Beute zu ergreifen, während der andere ihn stieß und sagte: "Es ist gut zu wissen, wer sich daran erfreuen wird. Derjenige, der sie zuerst entdeckt hat, soll sie verschlingen, und der andere wird zusehen."
"Wenn wir das so entscheiden wollen", erwiderte der Begleiter, "habe ich eine gute Sicht, Gott sei Dank."
"Ich habe auch eine gute Sicht", sagte der andere, "und ich habe sie vor Ihnen gesehen, darauf schwöre ich."
"Nun gut, Sie haben sie gesehen, aber ich habe sie gefühlt", erwiderte der Erste.

Während dieses amüsanten Vorfalls kam Perrin Dandin hinzu, und sie nahmen ihn als Richter. Perrin öffnete die Auster feierlich und verzehrte sie, während unsere beiden Herren zuschauten.
Nach dem Mahl verkündete er mit einem präsidentenähnlichen Ton: "Hier, das Gericht gewährt jedem von euch eine Schale ohne Kosten, und möge jeder in Frieden nach Hause gehen."

Betrachtet man die Kosten der heutigen Streitigkeiten und berechnet, was vielen Familien bleibt, wird man sehen, dass Perrin das Geld für sich behält und den Streitenden nichts als leere Taschen hinterlässt.

Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page