top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

IV.21 L’ ŒIL DU MAÎTRE

Jean de La Fontaine - Fables

Un Cerf s'étant sauvé dans une étable à bœufs
Fut d'abord averti par eux
Qu'il cherchât un meilleur asile.
« Mes frères, leur dit-il, ne me décelez pas : Je vous enseignerai les pâtis les plus gras ; Ce service vous peut quelque jour être utile,
Et vous n'en aurez point regret. »
Les Bœufs à toutes fins promirent le secret.
Il se cache en un coin, respire, et prend courage.
Sur le soir on apporte herbe fraîche et fourrage
Comme l'on faisait tous les jours.
L'on va, l'on vient, les valets font cent tours. L'intendant même, et pas un, d'aventure,
N'aperçut ni corps, ni ramure,
Ni Cerf enfin. L'habitant des forêts
Rend déjà grâce aux Bœufs, attend dans cette étable
Que chacun retournant au travail de Cérès,
Il trouve pour sortir un moment favorable. L'un des Bœufs ruminant lui dit : « Cela va bien ;
Mais quoi ! L'homme aux cent yeux n'a pas fait sa revue.
Je crains fort pour toi sa venue.
Jusque-là, pauvre Cerf, ne te vante de rien. » Là-dessus le Maître entre et vient faire sa ronde.
« Qu'est ceci ? dit-il à son monde.
Je trouve bien peu d'herbe en tous ces râteliers.
Cette litière est vieille : allez vite aux greniers. Je veux voir désormais vos bêtes mieux soignées.
Que coûte-t-il d'ôter toutes ces araignées ? Ne saurait-on ranger ces jougs et ces colliers ? »
En regardant à tout, il voit une autre tête Que celles qu'il voyait d'ordinaire en ce lieu. Le Cerf est reconnu ; chacun prend un épieu ;
Chacun donne un coup à la bête.
Ses larmes ne sauraient la sauver du trépas. On l'emporte, on la sale, on en fait maint repas,
Dont maint voisin s'éjouit d'être.

Phèdre, sur ce sujet, dit fort élégamment :
Il n'est, pour voir, que l'œil du Maître.
Quant à moi, j'y mettrais encor l'œil de l'Amant.

IV.21 THE EYE OF THE MASTER

Jean de La Fontaine - Fables

A Stag, having escaped into a stable with oxen,
Was first warned by them
To seek a better refuge.
"My brothers," he said to them, "do not betray me:
I will show you the lushest pastures;
This service may one day be useful to you,
And you will not regret it."
The oxen promised secrecy in all respects.
He hides in a corner, breathes, and takes courage.
In the evening, fresh grass and fodder are brought
As they were every day.
People come and go, the servants make a hundred rounds.
Even the steward, by chance,
Noticed neither body nor antlers,
Nor the Stag. The forest dweller
Already gives thanks to the oxen, waiting in this stable
For everyone to return to Ceres' work,
Hoping to find a favorable moment to leave.
One of the ruminating oxen says to him, "Things are going well;
But wait! The man with a hundred eyes has not made his rounds.
I greatly fear his arrival.
Until then, poor Stag, do not boast of anything."
Upon that, the Master enters and begins his inspection.
"What is this?" he says to his people.
"I find very little grass in all these racks.
This litter is old; quickly, to the granaries.
From now on, I want your animals better cared for.
What does it cost to remove all these cobwebs?
Can't the yokes and collars be arranged?"
While looking at everything, he sees another head
Different from the ones he usually saw in that place.
The Stag is recognized; everyone takes a spear;
Everyone strikes the beast.
His tears cannot save him from death.
He is taken away, salted, and becomes many meals,
Which many neighbors rejoice to have.

Phaedrus, on this subject, says quite elegantly:
There is no better eye than that of the Master.
As for me, I would add the eye of the Lover as well.

IV.21 DAS AUGE DES MEISTERS

Jean de La Fontaine - Fabeln


Ein Hirsch, der in einen Stall mit Ochsen geflohen war,
Wurde zuerst von ihnen gewarnt,
Ein besseres Versteck zu suchen.
"Meine Brüder", sagte er zu ihnen, "verratet mich nicht:
Ich werde euch die saftigsten Weiden zeigen;
Dieser Dienst kann euch eines Tages nützlich sein,
Und ihr werdet es nicht bereuen."
Die Ochsen versprachen Verschwiegenheit in jeder Hinsicht.
Er versteckt sich in einer Ecke, atmet auf und fasst Mut.
Abends wird frisches Gras und Futter gebracht,
Wie es jeden Tag geschah.
Die Leute kommen und gehen, die Diener machen hundert Runden.
Selbst der Verwalter, zufällig,
Bemerkt weder Körper noch Geweih,
Noch den Hirsch. Der Waldbewohner
Dankt bereits den Ochsen und wartet in diesem Stall,
Dass alle zur Arbeit auf dem Feld zurückkehren,
In der Hoffnung, einen günstigen Moment zum Verlassen zu finden.
Einer der wiederkäuenden Ochsen sagt zu ihm: "Es geht gut;
Aber warte! Der Mann mit hundert Augen hat seine Kontrolle noch nicht gemacht.
Ich fürchte sehr seine Ankunft.
Bis dahin, armer Hirsch, rühme dich von nichts."
Daraufhin kommt der Herr und macht seine Runde.
"Was ist das?" sagt er zu seinen Leuten.
"Ich finde in all diesen Futtertrögen sehr wenig Gras.
Diese Einstreu ist alt; schnell, ab in die Speicher.
Von nun an sollen eure Tiere besser gepflegt werden.
Was kostet es, all diese Spinnweben zu entfernen?
Können die Jochs und Halsbänder nicht angeordnet werden?"
Beim Betrachten von allem sieht er einen anderen Kopf
Anders als die, die er normalerweise an diesem Ort sah.
Der Hirsch wird erkannt; jeder nimmt eine Lanze;
Jeder schlägt auf das Tier ein.
Seine Tränen können ihn nicht vor dem Tod retten.
Er wird weggebracht, gesalzen und wird zu vielen Mahlzeiten,
Worüber sich viele Nachbarn freuen.

Phaedrus sagt zu diesem Thema recht elegant:
Es gibt kein besseres Auge als das des Herrn.
Was mich betrifft, würde ich auch das Auge des Liebhabers hinzufügen.

Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page