top of page

Lukáš KÁNDL - lukas@kandl.net

Réalisme magique

VII.1 LES ANIMAUX MALADES DE LA PESTE

Jean de La Fontaine - Fables

Un mal qui répand la terreur,
Mal que le Ciel en sa fureur
Inventa pour punir les crimes de la terre,
La Peste (puisqu’il faut l’appeler par son nom)
Capable d’enrichir en un jour l’Achéron,
Faisait aux Animaux la guerre.
Ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés :
On n'en voyait point d'occupés
À chercher le soutien d'une mourante vie ;
Nul mets n'excitait leur envie ;
Ni Loups ni Renards n'épiaient
La douce et l'innocente proie.
Les Tourterelles se fuyaient :
Plus d'amour, partant plus de joie.
Le Lion tint conseil, et dit : « Mes chers amis, Je crois que le Ciel a permis
Pour nos péchés cette infortune ;
Que le plus coupable de nous
Se sacrifie aux traits du céleste courroux, Peut-être il obtiendra la guérison commune. L'histoire nous apprend qu'en de tels accidents
On fait de pareils dévouements :
Ne nous flattons donc point ; voyons sans indulgence
L'état de notre conscience.
Pour moi, satisfaisant mes appétits gloutons
J'ai dévoré force moutons.
Que m'avaient-ils fait ? Nulle offense.
Même il m'est arrivé quelquefois de manger
Le Berger.
Je me dévouerai donc, s'il le faut ; mais je pense
Qu'il est bon que chacun s'accuse ainsi que moi :
Car on doit souhaiter selon toute justice
Que le plus coupable périsse.
— Sire, dit le Renard, vous êtes trop bon Roi ; Vos scrupules font voir trop de délicatesse ; Eh bien, manger moutons, canaille, sotte espèce,
Est-ce un péché ? Non, non. Vous leur fîtes, Seigneur,
En les croquant beaucoup d'honneur.
Et quant au Berger, l'on peut dire
Qu'il était digne de tous maux,
Étant de ces gens-là qui sur les animaux
Se font un chimérique empire. »
Ainsi dit le Renard, et flatteurs d'applaudir. On n'osa trop approfondir
Du Tigre, ni de l'Ours, ni des autres puissances, Les moins pardonnables offenses.
Tous les gens querelleurs, jusqu’aux simples mâtins,
Au dire de chacun, étaient de petits saints. L’Âne vint à son tour et dit : « J’ai souvenance
Qu’en un pré de moines passant,
La faim, l’occasion, l’herbe tendre, et je pense
Quelque diable aussi me poussant,
Je tondis de ce pré la largeur de ma langue. Je n’en avais nul droit, puisqu’il faut parler net. »
À ces mots on cria haro sur le Baudet.
Un Loup quelque peu clerc prouva par sa harangue
Qu’il fallait dévouer ce maudit animal,
Ce pelé, ce galeux, d’où venait tout leur mal. Sa peccadille fut jugée un cas pendable. Manger l’herbe d’autrui ! quel crime abominable !
Rien que la mort n’était capable
D’expier son forfait : on le lui fit bien voir. Selon que vous serez puissant ou misérable, Les jugements de cour vous rendront blanc ou noir.

VII.1 THE ANIMALS SICK WITH THE PLAGUE

Jean de La Fontaine - Fables


A plague, spreading terror around,
A punishment from Heaven, it is found,
Invented to punish the crimes of the earth,
The Plague (since we must call it by its name),
Capable of enriching Acheron in a day,
Made war upon the Animals.
Not all of them died, but all were struck:
None were seen busy
Seeking the support of a dying life;
No food aroused their desire;
Neither Wolves nor Foxes lurked
For the sweet and innocent prey.
The Turtledoves fled from each other;
No more love, thus no more joy.
The Lion held a council and said, "My dear friends,
I believe that Heaven has allowed
This misfortune for our sins;
Let the most guilty among us
Sacrifice himself to the arrows of divine wrath,
Perhaps he will obtain the common cure.
History teaches us that in such accidents
Similar sacrifices are made:
Let us not flatter ourselves; let us see without indulgence
The state of our conscience.
As for me, satisfying my gluttonous appetite,
I have devoured many sheep.
What had they done to me? No offense.
Even sometimes I have eaten
The Shepherd.
So I will sacrifice myself, if necessary; but I think
That it is good for everyone to confess like me:
For one should wish, in all justice,
That the most guilty perish."
"Your Majesty," said the Fox, "you are too kind a King;
Your scruples show too much delicacy;
Well then, eating sheep, rabble, foolish creatures,
Is it a sin? No, no. You, Lord, did them
Much honor by crunching them.
And as for the Shepherd, it can be said
That he was deserving of all evils,
Being one of those people who over animals
Establish a fanciful empire."
Thus spoke the Fox, and the flatterers applauded.
They did not dare to investigate too deeply
The offenses of the Tiger, the Bear, and the other powers,
The least forgivable offenses.
All quarrelsome people, even the simplest folk,
According to everyone's account, were little saints.
The Donkey came in his turn and said, "I remember
That passing through a meadow of monks,
Hunger, opportunity, tender grass, and I think
Some devil also pushing me,
I grazed the width of that meadow with my tongue. I had no right to do so, to speak frankly."
At these words, there was an outcry against the Donkey.
A Wolf, somewhat clever, proved in his speech
That this accursed animal must be devoted,
This wretched, mangy creature, from whom all their evil came.
His peccadillo was judged a hanging offense.
Eating the grass of others! What an abominable crime!
Nothing but death could suffice
To expiate his wrongdoing: they made it clear to him.
As you are powerful or miserable,
The judgments of the court will make you white or black.

VII.1 DIE PESTKRANKEN TIERE

Jean de La Fontaine - Fabeln

Eine Seuche, die Schrecken verbreitet,
Eine Plage, die der Himmel in seinem Zorn
Erfand, um die Verbrechen der Erde zu bestrafen,
Die Pest (denn so muss man sie nennen),
Die in einem Tag das Totenreich bereichern konnte,
Führte Krieg gegen die Tiere.
Nicht alle starben, aber alle waren betroffen:
Man sah sie nicht beschäftigt,
Das schwache Leben zu suchen;
Keine Speise weckte ihre Begierde;
Weder Wölfe noch Füchse lauerten
Auf die sanfte und unschuldige Beute.
Die Turteltauben flohen sich voneinander:
Keine Liebe, also auch keine Freude mehr.
Der Löwe hielt Rat und sagte: "Meine lieben Freunde,
Ich glaube, der Himmel hat uns
Aus unseren Sünden dieses Unglück beschert;
Lasst den Schuldigsten unter uns
Sich dem göttlichen Zorn opfern, vielleicht wird er uns Heilung bringen.
Die Geschichte lehrt uns, dass in solchen Fällen
Solche Opfer dargebracht werden;
Lasst uns also nicht täuschen, sondern ohne Nachsicht
Den Zustand unseres Gewissens betrachten.
Für meinen Teil habe ich, meinen gierigen Appetit befriedigend,
Viele Schafe verschlungen.
Was hatten sie mir getan? Kein Vergehen.
Sogar habe ich manchmal den Hirten gegessen.
Wenn es sein muss, werde ich mich also opfern; aber ich denke,
Es ist gut, dass sich jeder wie ich beschuldigt:
Denn man sollte nach aller Gerechtigkeit wünschen,
Dass der Schuldigste zugrunde geht."
— "Mein Herr", sagte der Fuchs, "Ihr seid ein zu guter König;
Eure Gewissensbisse zeigen zu viel Feinfühligkeit;
Nun gut, Schafe, Vieh, dumme Kreaturen zu fressen,
Ist das eine Sünde? Nein, nein. Ihr habt ihnen, Herr,
Ehre erwiesen, indem Ihr sie verschlungen habt.
Und was den Hirten betrifft,
Man kann sagen, dass er jegliches Übel verdient hat,
Da er zu denjenigen gehört, die über die Tiere
Ein fantasievolles Reich errichten."
So sprach der Fuchs, und die Schmeichler applaudierten.
Man wagte es nicht, die Verfehlungen
Des Tigers, des Bären und der anderen Mächtigen
Genau zu untersuchen.
Alle Streithähne, selbst die einfachsten Narren,
Waren nach allgemeiner Meinung kleine Heilige.
Der Esel trat vor und sagte: "Ich erinnere mich daran,
Dass ich beim Durchqueren einer Wiese von Mönchen,
Hunger, Gelegenheit, zartes Gras und ich denke,
Auch ein Teufel, der mich antrieb,
Die Breite dieser Wiese mit meiner Zunge abgeweidet habe. Ich hatte kein Recht dazu, um es offen zu sagen."
Bei diesen Worten erhob sich ein Aufschrei gegen den Esel.
Ein Wolf, der etwas Gelehrter war, bewies in seiner Rede,
dass dieses verfluchte Tier, dieser Elende, dieser Aussätzige,
der Ursprung all ihres Übels war. Seine Bagatelle wurde als strafbar angesehen. Das Gras eines anderen zu fressen! Welch abscheuliches Verbrechen!
Nichts als der Tod konnte
seine Tat sühnen: man zeigte es ihm deutlich.
Je nachdem, ob Sie mächtig oder elend sein werden, werden Sie von den Gerichtsurteilen weiß oder schwarz gemacht.

Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL

bottom of page