VIII.24 L’ÉDUCATION
Jean de La Fontaine - Fables
Laridon et César, frères dont l'origine
Venait de chiens fameux, beaux, bien faits et hardis,
À deux maîtres divers échus au temps jadis, Hantaient, l'un les forêts, et l'autre la cuisine.
Ils avaient eu d'abord chacun un autre nom ;
Mais la diverse nourriture
Fortifiant en l'un cette heureuse nature,
En l'autre l'altérant, un certain marmiton
Nomma celui-ci Laridon.
Son frère, ayant couru mainte haute aventure,
Mis maint cerf aux abois, maint sanglier abattu,
Fut le premier César que la gent chienne ait eu.
On eut soin d'empêcher qu'une indigne maîtresse
Ne fît en ses enfants dégénérer son sang : Laridon négligé témoignait sa tendresse
À l'objet le premier passant.
Il peupla tout de son engeance : Tournebroches par lui rendus communs en France
Y font un corps à part, gens fuyants les hasards,
Peuple antipode des Césars.
On ne suit pas toujours ses aïeux ni son père :
Le peu de soin, le temps, tout fait qu'on dégénère :
Faute de cultiver la nature et ses dons,
Ô combien de Césars deviendront Laridons !
VIII.24 EDUCATION
Jean de La Fontaine - Fables
Laridon and Cesar, brothers whose lineage
Came from famous, beautiful, well-built, and bold dogs,
Having fallen to two different masters in times gone by,
One frequented the forests, the other the kitchen.
At first, they each had a different name;
But the diverse nourishment,
Strengthening the fortunate nature in one,
And altering it in the other, a certain kitchen boy
Named the latter Laridon.
His brother, having experienced many great adventures,
Chased down many stags, brought down many boars,
Was the first Caesar the canine race had known.
Care was taken to prevent an unworthy mistress
From causing degeneration in her offspring:
Laridon, neglected, showed his affection
To the first passerby.
He populated everything with his descendants:
Rotisseries, made common in France by him,
Form a separate class, people avoiding risks,
An antipodal people to the Caesars.
One doesn't always follow in the footsteps of their ancestors or their father:
Neglect, time—everything causes degeneration:
Lack of cultivating nature and its gifts,
Oh, how many Caesars will become Laridons!
VIII.24 BILDUNG
Jean de La Fontaine - Fabeln
Laridon und Cesar, Brüder, deren Ursprung
Von berühmten, schönen, gut gebauten und mutigen Hunden stammte,
Die jeweils unterschiedlichen Herren gehörten in vergangenen Zeiten,
Der eine streifte durch die Wälder, der andere durch die Küche.
Zuerst hatten sie jeder einen anderen Namen;
Aber die unterschiedliche Nahrung,
Stärkte in dem einen die glückliche Natur,
Und veränderte sie in dem anderen, ein bestimmter Küchenjunge
Nannte ihn Laridon.
Sein Bruder, der viele große Abenteuer erlebt hatte,
Jagte viele Hirsche, erlegte viele Wildschweine,
War der erste Cesar, den die Hundeschar kannte.
Man sorgte dafür, dass eine unwürdige Herrin
Nicht dazu führte, dass ihr Nachwuchs degeneriert:
Laridon, vernachlässigt, zeigte seine Zuneigung
Zum ersten vorbeikommenden Menschen.
Er bevölkerte alles mit seinen Nachkommen:
Drehspieße, die in Frankreich dank ihm üblich wurden,
Bilden eine eigene Klasse, Menschen, die Risiken meiden,
Ein antipodisches Volk im Vergleich zu den Cesaren.
Man folgt nicht immer den Fußstapfen seiner Vorfahren oder seines Vaters:
Vernachlässigung, Zeit – alles führt zur Degeneration:
Mangelnde Pflege der Natur und ihrer Gaben,
Oh, wie viele Cesaren werden zu Laridons werden!
Copyright© 1999 - 2023 KÁNDL